본문 바로가기

사고사례/2019년

One dead, two still missing after explosion rips through oil and chemical tanker off Hong Kong’s Lamma Island (2019.01.08)


One dead, two still missing after explosion rips through oil and chemical tanker off Hong Kong’s Lamma Island


 

2019.01.08 11:30

홍콩의 람마섬 유조선 폭발 사고 1명 사망, 2명 실종

 

 

 

 

 

 

 

 

The oil tanker that caught fire off Hong Kong’s Lamma Island on Tuesday is too hot to tow away and will need several days to cool down, the authorities have said.
The blaze on the Vietnam-registered oil and chemical tanker Aulac Fortune broke out about one nautical mile south of Lamma Island soon after 11.30am, killing at least one person, with two others still missing. Three fireboats, a government helicopter and a marine police vessel were sent to the scene.
The oil tanker was tilted 30 degrees on Tuesday evening according to Yiu Men-yeung, the Fire Services Department’s division commander of marine and diving, who added there was no risk of the vessel sinking.
“We will meet the Marine Department to discuss how to stabilise the vessel and allow investigators on board to find the cause of the fire,” Yiu said.
Another police source said the temperature of the vessel was too high for officers to take further action on board.
“The boat should stay there a couple of days,” the source said.
Yiu said the mission was not easy as his men could not be sure whether there were any dangerous goods or flammables stored on board. Another veteran firefighter with 30 years’ experience said putting out a fire on an oil tanker was not easy and could be dangerous.
“Depending on the situation, the two major fireboats spray foam to coat the tanker and suppress combustion. Other fireboats use water jets to cool the vessel,” the insider said, on condition of anonymity.
“It has taken [firefighters overseas] several days or even a few weeks to extinguish oil tanker fires in worst-case scenarios. It is definitely not easy.”
Emergency workers rescued 23 other sailors who had either fallen or jumped into the sea to escape the blaze. Four were taken to Ruttonjee Hospital in Wan Chai.
The insider said that before making a strategy, the rescue commander would have to speak to the ship’s captain to get a full picture of the chemicals and crew on board, as well as the tanker’s structure. The commander would also need to assess the risk of sending firefighters aboard.
“Apart from the risk of explosions, don’t forget that an oil tanker is made of metal and the temperature is extremely high after several hours of fire. The temperature itself can cause more fires. Tanker compartments are also complicated and narrow,” the insider said.
“All these pose great dangers to firefighters going on board. We normally do not take such risks if no one is trapped inside the vessel.”
The source added such a fire did not allow divers to go into the water for a rescue mission, as oil leaks could cause fires on water.
“The divers would die immediately [if that happened]. We normally sail small boats to rescue people on water and send divers later, only when the situation allows.”
The Fire and Ambulance Services Academy in Tseung Kwan O has an aquatic incident training area, with an oil tanker simulator, where new recruits and serving firefighters train for these situations.

 

香港のラムマ島で火事を起こしたタンカーは,高温で引き揚げることができず,冷却には数日かかるという。
ベトナムの石油化学タンカーオーラック·フォーチュンが午前11時半過ぎ,ラムマ島の南約1マイルで火災が発生し,少なくとも1人が死亡し,他の2人が依然として行方不明となっている。 消防船3隻,政府ヘリコプター1隻,警察船1隻が現場に派遣された。
火曜日夜,消防本部のユウ·メンヨン海洋部長官によると,このタンカーは30度傾いている。
 Y氏は,"船舶を安定させる方法や,船内の捜査員が火災の原因を発見できるようにするため,海事省と協議する"と語った。
別の警察関係者によると,この船の気温は高すぎて,巡査が追加で対処できないという。
"船は23日そこにとどまるべきだ"と関係者は語った。
劉暁波は,部下たちが危険な物資や可燃物などを船内に保管しているかどうか分からないため,この任務は容易ではないと話した。 30年の経験を持つ別のベテラン消防士は,石油タンカーに火を放つのは容易ではなく,危険だと言いました。
"状況に応じて,二つの大きな消防車は泡を吹きかけてタンカーを覆い,燃焼を抑制します。 他の消防船は,船舶を冷却するためにウォータージェットを使っている"と語った。
"最悪の場合,石油タンカー火災を消火するのに数日間,あるいは数週間かかった。 それは決して容易ではない"
消防隊員は火災から逃れるため,墜落または海に飛び込んだ他の23人の船員を救助した。 4人はワンチャイのラットンジー病院に連れて行かれた。
内部では,作戦を立てる前に,救助隊長が船長に話して,船内の化学薬品や乗組員の詳細な写真やタンカーの構造を把握しなければならないという。 司令官はまた,消防士を派遣する危険性を査定する必要があるだろう。
"爆発の危険性に加えて,石油タンカーは金属製で,数時間の火災の後,気温が非常に高いことを忘れないでください。 温度そのものがさらなる火災を引き起こすことがある。 タンカーの仕切りも複雑で狭い"と述べた。
"これらは全て,搭乗している消防士に大きな危険をもたらします。 通常,船内に閉じ込められなければ,私たちはそのような危険を冒しません"
同消息筋は,石油漏れが水上火災を引き起こしかねないとして,ダイバーが救助活動のために海に入ることを許可しなかったと付け加えた。
"もしそうなったら,ダイバーたちはすぐに死んでしまうでしょう。 通常,私たちは小さな船を航海して,水上で人々を救助し,後にダイバーを派遣します。状況が許す限りです"
ツェン·クァンオ消防学校には,水上事故訓練所があり,石油タンカーシミュレーターが備えられ,新入社員と消防隊員が訓練を受ける。

 

当局说,周二的拉玛岛上着火的油轮太热,无法拖走,需要几天才能降温。
在越南注册的石油和化学油船奥拉克·福莱克在11.30英里的时间里,在拉马岛以南1海里的上空爆炸,至少有一个人失踪,其中至少有两个人失踪。 3艘灭火船,一架政府直升机和一艘海上警察艇被送到现场。
据消防部门透露,周二晚些时候,该油罐车司机姚门英(音译)指出,这艘油轮的沉没率是30度。
他说:"我们将与海事处讨论如何稳定船只,并允许船上的调查人员发现起火的原因。"
另一名警察说,船只的温度太高,以致军官们在船上采取进一步的行动。
"船应该在那儿呆几天,"知情人士说。
姚说,这项任务并不容易,因为他的部下不确定是否有危险货物或易燃物品存放在船上。 另一名30年经验丰富的消防员说,在油槽上扑灭一场大火并非易事,而且可能是危险的。
知情人士透露说:"根据这种情况,两个主要消防船喷出泡沫灭火剂,并将燃烧的水喷入水中。其它防火船用水喷射冷却器,"知情人士透露。
在最坏的情况下,几天甚至几个星期之内,它就把石油运到了海外。这绝对不是轻而易举的事。
紧急救援人员救出了23名失踪的水手,他们要么落水,要么跳入海里逃走。 湾仔医院被送到湾仔医院
知情人士说,在制定战略之前,救援指挥官必须向船上的船长和船员讲话,以便把船上的化学物质和机组人员的结构全部拍下来。 指挥官还需要评估派遣员登船的风险。
知情人士说:"除了爆炸险之外,别忘了,一艘油轮是由金属制成的,经过几小时的大火之后,温度就会升高。温度本身会引起更多的火灾。"
"所有这些都给消防队员带来了巨大的危险,我们一般不会冒这种风险,如果没有人在船舱内被捕,我们通常不会冒这种风险。"
由于石油泄漏可能导致潜水员进入水中,因此,潜水员也不允许潜水者进入水中。
"潜水员马上就会死[如果发生这样的事],我们通常都会乘小船去救落水人,然后派潜水员来,只有当情况允许的时候。"
在将军澳地区的火灾和救护服务学校有一个水产业训练区,那里有一艘油轮模拟器,那里有新的新兵和消防队员。